Мишна
Мишна

Related%20passage к Швуот 7:5

וְהַחֶנְוָנִי עַל פִּנְקָסוֹ כֵּיצַד, לֹא שֶׁיֹּאמַר לוֹ כָּתוּב עַל פִּנְקָסִי שֶׁאַתָּה חַיָּב לִי מָאתַיִם זוּז, אֶלָּא אָמַר לוֹ תֵּן לִבְנִי סָאתַיִם חִטִּין, תֵּן לְפוֹעֲלִי בְּסֶלַע מָעוֹת, הוּא אוֹמֵר נָתַתִּי וְהֵן אוֹמְרִים לֹא נָטַלְנוּ, (שְׁנֵיהֶן נִשְׁבָּעִים), הוּא נִשְׁבָּע וְנוֹטֵל וְהֵן נִשְׁבָּעִין וְנוֹטְלִין. אָמַר בֶּן נַנָּס, כֵּיצַד אֵלּוּ בָאִין לִידֵי שְׁבוּעַת שָׁוְא וְאֵלּוּ בָאִין לִידֵי שְׁבוּעַת שָׁוְא, אֶלָּא הוּא נוֹטֵל שֶׁלֹּא בִשְׁבוּעָה וְהֵן נוֹטְלִין שֶׁלֹּא בִשְׁבוּעָה:

И лавочник над его бухгалтерской книгой —как так? Не то, чтобы он сказал ему: «Напиши в моей книге, что ты должен мне сто цз», но (мы говорим об одном случае, в котором) он сказал ему (лавочнику): «Дай моему сыну два саа из пшеница "или" Дай моим работникам смену села ". Он говорит: «Я дал», а они говорят: «Мы не получили», он клянется и берет, а они клянутся и берут (у работодателя). [Ибо продавец говорит ему: «Я не доверяю рабочим клятву. Вы доверяли им, потому что не сказали мне давать их в присутствии свидетелей». И рабочие также говорят лавочнику: «Мы не верим, что вы ругаетесь». И когда они оба клянутся и берут у работодателя, они клянутся друг перед другом, так что либо лавочник (будет отпугнут) от стыда перед рабочими, либо рабочие перед лавочником.] Бен Нанесс сказал: как это можно сделать ? Они будут давать пустую клятву, или те будут давать пустую клятву! [Ибо действуй, один будет клясться ложно, и Имя Небес будет осквернено.] Скорее, он принимает без клятвы, а они принимают без клятвы. [Галаха не в соответствии с Беном Нанессом.]

Изучите related%20passage к Швуот 7:5. Углублённый комментарий и анализ из классических еврейских источников.

Предыдущий стихПолная главаСледующий стих